Mười công và mười hành động ác. Một cuộc đời may mắn hay bất hạnh phụ thuộc vào công lao và bản lĩnh của mỗi cá nhân. Việc thực hiện các hành động tốt sẽ làm phát sinh công đức (punna), một phẩm chất giúp thanh lọc và làm sạch tâm trí. Nếu tâm trí không được kiểm soát, nó có xu hướng bị các khuynh hướng xấu xa cai trị, dẫn đến việc người ta thực hiện các hành vi xấu và gặp rắc rối. Công đức thanh lọc tâm thức của những khuynh hướng xấu xa của tham, sân, si. Tâm tham khuyến khích một người ham muốn, tích lũy và tích trữ; tâm trí ghét kéo anh ta đến không thích và tức giận; và tâm si mê làm cho người ta vướng vào tham sân si, cho rằng những gốc ác này là đúng đắn và xứng đáng. Những hành động bất thiện làm tăng thêm đau khổ và làm giảm cơ hội cho một người biết và thực hành Giáo pháp. Công đức rất quan trọng để giúp chúng ta trong suốt cuộc hành trình của mình. Nó được kết nối với những gì tốt và có lợi cho bản thân và những người khác, đồng thời có thể cải thiện chất lượng của tâm trí. ...
Posts
Showing posts from May, 2022
- Get link
- X
- Other Apps
Ten Meritorious and Ten Evil Actions. A fortunate or unfortunate life depends on individual merits and demerits. The performance of good actions gives rise to merit (punna), a quality which purifies and cleanses the mind. If the mind is unchecked, it has the tendency to be ruled by evil tendencies, leading one to perform bad deeds and getting into trouble. Merit purifies the mind of the evil tendencies of greed, hatred and delusion. The greedy mind encourages a person to desire, accumulate and hoard; the hating mind drags him to dislike and anger; and the deluded mind makes one become entangled in greed and hatred, thinking that these evil roots are right and worthy. Demeritorious deeds give rise to more suffering and reduce the opportunities for a person to know and practise the Dhamma. Merit is important to help us along our journey through life. It is connected with what are good and beneficial to oneself and others, and can improve the quality of the mind. While the material weal...
- Get link
- X
- Other Apps
Bản chất của Phật quang thế giới 'Hiểu là những điều cần hiểu, Tu là những điều cần tu, Diệt trừ là những điều phải diệt trừ, Vì vậy, Này Bà la môn, Ta là Phật.' (Sutta Nipata) 'Hỡi anh em, chừng nào Mặt Trăng và Mặt Trời còn chưa xuất hiện trên thế gian, chừng nào không còn chiếu ra ánh sáng rực rỡ vĩ đại. Có bóng tối bao trùm, bóng tối của sự hoang mang. Đêm không phân biệt ngày, cũng không phân biệt tháng, bán nguyệt và các mùa trong năm cách xa nhau. 'Nhưng, thưa các anh em, khi Mặt Trăng và Mặt Trời xuất hiện trên thế giới thì một ánh sáng rực rỡ vĩ đại tỏa ra. Bóng tối khủng khiếp, bóng tối của sự hoang mang, không còn nữa. Sau đó là các tháng và nửa trăng và các mùa trong năm. ' 'Chỉ vậy, thưa các anh em, miễn là một vị Phật, ai là A-la-hán, một vị Phật Tối cao, không khởi lên, không có ánh sáng rực rỡ vĩ đại chói lọi. Nhưng bóng tối thô thiển, bóng tối của sự hoang mang, chiếm ưu thế. Không có tuyên bố, không giảng dạy, không hiển thị, không thiết lập, k...
- Get link
- X
- Other Apps
Nature of the Buddha Light of the World 'Understood are the things to be understood, Cultivated are the things to be cultivated, Eradicated are the things to be eradicated, Therefore Brahmin, I am the Buddha.' (Sutta Nipata) 'As long, brethren, as the Moon and Sun have not arisen in the world, just as long is there no shining forth a great light of great radiance. There prevails gross darkness, the darkness of bewilderment. Night is not distinguishable from the day, nor the month, the half-moon and the seasons of the years from each other. 'But, brethren, when the Moon and Sun arise in the world then a great light of great radiance shines forth. Gross darkness, the darkness of bewilderment, is no more. Then are months and the half-moon and the seasons of years.' 'Just so, brethren, as long as a Buddha, who is an Arahant, a Buddha Supreme, arises not, there is no shining forth a great light of great radiance. But gross darkness, the darkness of bewilderment...
- Get link
- X
- Other Apps
Real Charity. You perform real charity if you can give freely without expecting anything in return. The essence of true charity is to give something without expecting anything in return for the gift. If a person expects some material benefit to arise from his gift, he is only performing an act of bartering and not charity. A charitable person should not make other people feel indebted to him or use charity as a way of exercising control over them. He should not even expect others to be grateful, for most people are forgetful though not necessarily ungrateful. The act of true charity is wholesome, has no strings attached, and leaves both the giver and the recipient free. The meritorious deed of charity is highly praised by every religion. Those who have enough to maintain themselves should think of others and extend their generosity deserving cases. Among people who practise charity, there are some who give as a means of attracting others into their religion or creed. Such an act of g...
- Get link
- X
- Other Apps
Giới luật. Bằng cách tuân thủ các giới luật, bạn không chỉ trau dồi sức mạnh đạo đức của mình mà còn thực hiện nghĩa vụ cao nhất đối với đồng loại của mình. Mỗi quốc gia hoặc xã hội đều có quy tắc về những gì được coi là hành động đạo đức trong bối cảnh xã hội của nó. Những quy tắc này thường liên quan đến lợi ích của xã hội và quy tắc luật của nó. Một hành động được coi là đúng miễn là nó không vi phạm pháp luật và vi phạm sự nhạy cảm của công chúng hoặc cá nhân. Các mã nhân tạo này linh hoạt và được sửa đổi theo thời gian để phù hợp với hoàn cảnh thay đổi. Quan trọng đối với xã hội, những tiêu chuẩn do con người tạo ra này không thể đóng vai trò như một hướng dẫn đáng tin cậy cho một số nguyên tắc đạo đức có thể được áp dụng phổ biến. Ngược lại, đạo đức Phật giáo không phải là sự phát minh ra tâm trí con người. Nó cũng không dựa trên đạo đức bộ lạc đang dần được thay thế bằng các quy tắc nhân văn. Nó dựa trên luật nhân quả phổ quát (kamma), và xem xét một hành động 'tốt' hay ...
- Get link
- X
- Other Apps
Precepts. By observing precepts, not only do you cultivate your moral strength, but you also perform the highest service to your fellow beings. Every country or society has its code of what are considered to be moral actions within its social context. These codes are often linked to the society's interest and its code of law. An action is considered right so long as it does not break the law and transgress public or individual sensitivities. These man-made codes are flexible and amended from time to time to suit changing circumstances. Important as they are to society, these man-made standards cannot serve as a reliable guide to some principles of morality which can be applied universally. By contrast, Buddhist morality is not the invention of human minds. Neither is it based on tribal ethics which are gradually being replaced by humanistic codes. It is based on the universal law of cause and effect (kamma), and considers a 'good' or 'bad' action in terms of the m...
- Get link
- X
- Other Apps
Mười công và mười hành động ác. Một cuộc đời may mắn hay bất hạnh phụ thuộc vào công lao và bản lĩnh của mỗi cá nhân. Việc thực hiện các hành động tốt sẽ làm phát sinh công đức (punna), một phẩm chất giúp thanh lọc và làm sạch tâm trí. Nếu tâm trí không được kiểm soát, nó có xu hướng bị các khuynh hướng xấu xa cai trị, dẫn đến việc người ta thực hiện các hành vi xấu và gặp rắc rối. Công đức thanh lọc tâm thức của những khuynh hướng xấu xa của tham, sân, si. Tâm tham khuyến khích một người ham muốn, tích lũy và tích trữ; tâm trí ghét kéo anh ta đến không thích và tức giận; và tâm si mê làm cho người ta vướng vào tham sân si, cho rằng những gốc ác này là đúng đắn và xứng đáng. Những hành động bất thiện làm tăng thêm đau khổ và làm giảm cơ hội cho một người biết và thực hành Giáo pháp. Công đức rất quan trọng để giúp chúng ta trong suốt cuộc hành trình của mình. Nó được kết nối với những gì tốt và có lợi cho bản thân và những người khác, đồng thời có thể cải thiện chất lượng của tâm trí. ...
- Get link
- X
- Other Apps
Ten Meritorious and Ten Evil Actions. A fortunate or unfortunate life depends on individual merits and demerits. The performance of good actions gives rise to merit (punna), a quality which purifies and cleanses the mind. If the mind is unchecked, it has the tendency to be ruled by evil tendencies, leading one to perform bad deeds and getting into trouble. Merit purifies the mind of the evil tendencies of greed, hatred and delusion. The greedy mind encourages a person to desire, accumulate and hoard; the hating mind drags him to dislike and anger; and the deluded mind makes one become entangled in greed and hatred, thinking that these evil roots are right and worthy. Demeritorious deeds give rise to more suffering and reduce the opportunities for a person to know and practise the Dhamma. Merit is important to help us along our journey through life. It is connected with what are good and beneficial to oneself and others, and can improve the quality of the mind. While the material weal...
- Get link
- X
- Other Apps
Gotama, Đức Phật Người sáng lập ra Phật giáo Đức Phật Gotama, người sáng lập ra cái được gọi là Phật giáo, sống ở miền Bắc Ấn Độ vào thế kỷ thứ 6 trước Công nguyên. Tên cá nhân của ông là Siddhartha, và họ là Gotama. Tên 'Đức Phật' được đặt cho Ngài sau khi Ngài đạt được Giác ngộ và chứng ngộ Chân lý. Nó có nghĩa là 'Người đã thức tỉnh' hoặc 'Người đã giác ngộ'. Ngài thường gọi Ngài là Như Lai, trong khi những người theo Ngài gọi Ngài là Bhagava, Đức Thế Tôn. Những người khác nói về Ngài là Gotama hoặc Sakyamuni. Anh sinh ra đã là một hoàng tử dường như có tất cả mọi thứ. Anh ấy có một nền giáo dục sang trọng và gia đình của anh ấy là dòng dõi thuần túy của cả hai bên. Anh ta là người thừa kế ngai vàng, cực kỳ đẹp trai, truyền cảm hứng cho sự tin tưởng, trang nghiêm và được ban tặng với vẻ đẹp tuyệt vời của nước da và sự hiện diện tốt. Năm mười sáu tuổi, Ngài kết hôn với người em họ tên là Yasodhara, người đã sinh cho Ngài một đứa con trai mà họ gọi là Rahula. V...
- Get link
- X
- Other Apps
Gotama, the Buddha The Founder of Buddhism Gotama Buddha, the founder of what came to be known as Buddhism, lived in Northern India in the 6th century B.C. His personal name was Siddhartha, and family name Gotama. The name 'Buddha' was given to Him after He attained Enlightenment and realized the Truth. It means the 'Awakened' or the 'Enlightened One'. He generally called Himself the Tathagata, while His followers called Him Bhagava, the Blessed One. Others spoke of Him as Gotama or Sakyamuni. He was born a prince who seemed to have everything. He had a luxurious upbringing and His family was of pure descent on both sides. He was the heir to the throne, extremely handsome, inspiring trust, stately and gifted with great beauty of complexion and fine presence. At sixteen He married His cousin named Yasodhara who bore Him a son whom they called Rahula. His wife was majestic, cheerful day and night, and full of dignity and grace. Despite all this, He felt trapped...
- Get link
- X
- Other Apps
Tứ diệu đế. Tại sao chúng ta ở đây? Tại sao chúng ta không hài lòng với cuộc sống của mình? Nguyên nhân của sự không đạt yêu cầu của chúng ta là gì? Làm thế nào chúng ta có thể nhìn thấy sự kết thúc của sự không thỏa mãn và trải nghiệm hòa bình vĩnh cửu? Giáo lý của Đức Phật dựa trên Tứ Diệu Đế. Nhận thức được những Chân lý này là nhận thức và thâm nhập vào bản chất thực sự của sự tồn tại, bao gồm sự hiểu biết đầy đủ về bản thân. Khi chúng ta nhận ra rằng mọi sự vật hiện tượng đều là tạm thời, là đối tượng của đau khổ và không có bất kỳ thực tại thiết yếu nào, chúng ta sẽ tin chắc rằng hạnh phúc đích thực và lâu dài không thể tìm thấy trong của cải vật chất và thành tựu thế gian, rằng hạnh phúc đích thực chỉ được tìm kiếm bằng tinh thần. sự thanh khiết và sự tu dưỡng của trí tuệ. Tứ Diệu Đế là một khía cạnh rất quan trọng trong giáo lý của Đức Phật. Đức Phật đã nói rằng chính vì chúng ta không hiểu được Tứ Diệu Đế mà chúng ta đã tiếp tục đi vòng trong vòng sinh tử. Trong bài giảng đầu ...
- Get link
- X
- Other Apps
Four Noble Truths. Why are we here? Why are we not happy with our lives? What is the cause of our unsatisfactoriness? How can we see the end of unsatisfactoriness and experience eternal peace? The Buddha's Teaching is based on the Four Noble Truths. To realize these Truths is to realize and penetrate into the true nature of existence, including the full knowledge of oneself. When we recognize that all phenomenal things are transitory, are subject to suffering and are void of any essential reality, we will be convinced that true and enduring happiness cannot be found in material possessions and worldly achievement, that true happiness must be sought only through mental purity and the cultivation of wisdom. The Four Noble Truths are a very important aspect of the teaching of the Buddha. The Buddha has said that it is because we fail to understand the Four Noble Truths that we have continued to go round in the cycle of birth and death. In the very first sermons of the Buddha, the Dh...
- Get link
- X
- Other Apps
Lối sống của Phật giáo dành cho các gia chủ. Đức Phật coi phúc lợi kinh tế là điều kiện cần cho hạnh phúc của con người, nhưng phải phát triển đạo đức và tinh thần để có một cuộc sống hạnh phúc, bình yên và mãn nguyện. Một người đàn ông tên là Dighajanu đã từng đến thăm Đức Phật và nói: 'Thưa Đại đức, chúng tôi là những cư sĩ bình thường, sống một cuộc sống gia đình với vợ và con cái. Liệu Đức Thế Tôn có dạy chúng ta một số giáo lý có lợi cho hạnh phúc của chúng ta trong thế giới này và sau này không? Đức Phật nói với anh ta rằng có bốn điều có lợi cho hạnh phúc của một người trên thế giới này. Thứ nhất: anh ta phải có kỹ năng, hiệu quả, nghiêm túc và năng động trong bất kỳ ngành nghề nào anh ta tham gia, và anh ta nên biết rõ về nó (utthana-sampada); thứ hai: anh ta nên bảo vệ thu nhập của mình, mà anh ta đã kiếm được một cách chính đáng, bằng mồ hôi công sức của mình (arakkha-sampada); ngày thứ ba: anh ta nên có những người bạn tốt (kalyana-mitta), những người trung thành, uyên b...